Electricity is indeed a basic need for a country!!
Can a country without the 24hr facility of electricity be called a developing country??
Should it be called like that!
I am say those words "not because I am not understanding the meaning of 'developing country' but because I want to highlight that a country without electric facility is such a bad country.
Example, our country Myanmar! The government is keep saying that there are lots of megawatts coming out from the power generators. But they use up all the powers for themselves. For the citizens, they give the electricity with turns. Is it fair enough??
The government has to consider for it's citizens if it is really a nice government.
We people in Myanmar are living under so much necessities.
Even though we have to stay like that we are still surviving.
One day....
there will be electricity all over our country , not because of the government but because of the effort of the citizens themselves. That day, I hope, will soon reach.
:)
Le besoin de base ! ! Au moins… il devrait être accompli pour les citoyens !
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
L'électricité est en effet un besoin de base de pays ! !
Un pays sans service 24hr de l'électricité peut-il s'appeler un pays en voie de développement ? ?
Si il s'appelle comme celui !
Je suis parole ces mots « pas parce que je ne suis pas arrangement la signification « du pays en voie de développement » mais parce que je veux accentuer qu'un pays sans service électrique est un si mauvais pays.
Exemple, notre pays Myanmar ! Le gouvernement est énonciation de subsistance qu'il y a un bon nombre de mégawatts venant dehors des générateurs de puissance. Mais ils épuisent toutes puissances pour eux-mêmes. Pour les citoyens, ils donnent l'électricité avec des tours. Est-il assez loyalement ? ?
Le gouvernement doit considérer pour lui est des citoyens si c'est vraiment un gouvernement gentil.
Nous peuplons dans Myanmar vivons sous tellement des nécessités.
Quoique nous devions rester comme cela nous survivent toujours.
Un jour….
il y aura de l'électricité partout notre pays, pas en raison du gouvernement mais en raison de l'effort des citoyens eux-mêmes. Que jour, j'espère, atteindrai bientôt.
:)
¡Necesidad básica!! ¡Por lo menos… debe ser satisfecho para los ciudadanos!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡La electricidad es de hecho una necesidad básica de un país!!
¿Se puede un país sin la facilidad 24hr de la electricidad llamar un país en vías de desarrollo??
¡Si se llama como ése!
Soy opinión esas palabras “no porque no estoy entendiendo el significado “del país en vías de desarrollo” sino que porque deseo destacar que un país sin facilidad eléctrica sea un tan mal país.
¡Ejemplo, nuestro país Myanmar! El gobierno es refrán de la subsistencia que hay porciones de megavatios que vienen hacia fuera de los generadores de la energía. Pero utilizan encima de todas las energías para sí mismos. Para los ciudadanos, dan la electricidad con vueltas. ¿Es favorablemente bastante??
El gobierno tiene que considerar para él es ciudadanos si es realmente un gobierno agradable.
Poblamos en Myanmar estamos viviendo bajo tanto necesidades.
Aun cuando tenemos que permanecer como todavía está sobreviviendo eso nosotros.
Un día….
habrá electricidad por todas partes nuestro país, no debido a el gobierno pero debido a el esfuerzo de los ciudadanos ellos mismos. Que día, espero, pronto alcanzaré.
:)
Bisogno di base!! Almeno… dovrebbe essere compiuto per i cittadini!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
L'elettricità è effettivamente un'esigenza di base di un paese!!
Può un paese senza la funzione 24hr di elettricità essere denominato un p#se in via di sviluppo??
Se è denominato come quello!
Sono opinione quelle parole “non perché non sto capendo il significato “del p#se in via di sviluppo„ ma perché desidero evidenziare che un paese senza funzione elettrica è così paese difettoso.
Esempio, il nostro paese Myanmar! Il governo è detto di conservazione che ci sono lotti dei megawatt che vengono fuori dai generatori di alimentazione. Ma esauriscono tutte le alimentazioni per se stesso. Per i cittadini, danno l'elettricità con le girate. È abbastanza correttamente??
Il governo deve considerare per esso è cittadini se è realmente un governo piacevole.
Popoliamo in Myanmar stiamo vivendo sotto così tanto le necessità.
Anche se dobbiamo rimanere come quello noi ancora sta sopravvivendo.
Un giorno….
ci sarà elettricità dappertutto il nostro paese, non a causa del governo ma a causa dello sforzo dei cittadini essi stessi. Che giorno, spero, presto raggiungerò.
:)
Grundlegende Notwendigkeit!! Mindestens… es sollte für die Bürger erfüllt werden!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Elektrizität ist in der Tat eine grundlegende Notwendigkeit an einem Land!!
Kann ein Land ohne den Service 24hr von Elektrizität genannt werden ein Entwicklungsland??
Wenn es wie das benannt wird!
Ich bin Sagen jene Wörter „, nicht weil ich nicht die Bedeutung „des Entwicklungslandes“ verstehe, aber weil ich hervorheben möchte, daß ein Land ohne elektrischen Service solch ein schlechtes Land ist.
Beispiel, unser Land Myanmar! Die Regierung ist Unterhalt Saying, daß es Lose Megawatt gibt, die heraus von den Energie Generatoren kommen. Aber sie verwenden herauf alle Energien für selbst. Für die Bürger geben sie die Elektrizität mit Umdrehungen. Ist es ehrlich genug??
Die Regierung muß für sie betrachten ist Bürger, wenn es wirklich eine nette Regierung ist.
Wir bevölkeren in Myanmar leben unter soviel Notwendigkeiten.
Obwohl wir bleiben müssen, wie das wir noch überleben.
Ein Tag….
es gibt Elektrizität ganz über unserem Land, nicht wegen der Regierung aber wegen der Bemühung der Bürger selbst. Daß Tag, ich hoffe, bald erreichen werde.
:)
Necessidade básica!! Pelo menos… deve ser cumprido para os cidadãos!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A eletricidade é certamente uma necessidade básica para um país!!
Pode um país sem a facilidade 24hr da eletricidade ser chamado um país tornando-se??
Se for chamado como aquele!
Eu sou palavra aquelas palavras “não porque eu não estou compreendendo o meaning “do país se tornando” mas porque eu quero destacar que um país sem facilidade elétrica é um país tão mau.
Exemplo, nosso país Myanmar! O governo é provérbio do sustento que há uns lotes dos megawatts que vêm para fora dos geradores do poder. Mas usam-se acima de todos os poders para se. Para os cidadãos, dão a eletricidade com voltas. É favoravelmente bastante??
O governo tem que considerar para ele é cidadãos se for realmente um governo agradável.
Nós povoamos em Myanmar estamos vivendo sob tanto necessidades.
Mesmo que nós tenhamos que permanecer como aquele nós está sobrevivendo ainda.
Um dia….
haverá uma eletricidade toda sobre nosso país, não por causa do governo mas por causa do esforço dos cidadãos ele mesmo. Que dia, eu espero, alcançarei logo.
:)
Grundläggande behov!! Åtminstone… det bör fullgöras för medborgarna!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Elektricitet är sannerligen ett grundläggande behov för ett land!!
Kan ett land utan lättheten 24hr av elektricitet kallas en ett u-land??
Bör det kallas likt att!
Något att säga för förmiddag I som de uttrycker ”inte därför att överenskommelse för I-förmiddagen inte det menande av ”ett u-land” utan, därför att jag önskar att markera att ett land utan elektrisk lätthet är ett sådan dåligaland.
Exempel vårt land Myanmar! Regeringen är uppehälleordstävet att det finns kommande raddamegawatts ut från drivageneratorerna. Men de använder upp alla överhet för dem. För medborgarna ger de elektriciteten med vänd. Är det mässan nog??
Regeringen måste att betrakta för det är medborgare, om det är egentligen en trevlig regering.
Vi bemannar i Myanmar bor under så mycket nödvändigheter.
Även om vi måste stagnågot liknande att vi är stilla fortleva.
En dag….,
det ska finns elektricitet all över vårt land, inte på grund av regeringen men på grund av försöket av medborgarna sig själv. Att dagen, jag hoppas, den ska snart räckvidden.
:)
Основная потребность!! По крайней мере… оно должно быть выполнено для граждан!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Электричеством будет деиствительно основная потребность для страны!!
Можно страну без средства 24hr электричества вызвать развивающаяся страна??
ESLI вызвано как то!
Я буду мнением те слова «не потому что я не понимаю смысль «развивающаяся страна» но потому что я хочу выделить что страна без электрического средства будет такой плохой страной.
Пример, наша страна Myanmar! Правительством будет высказывание содержания что будут серии мегаватт приходя вне от генераторов силы. Но они используют вверх по всем силам для себя. Для граждан, они дают электричество с поворотами. Оно справедливо достаточно??
Правительством должно рассматривать для его будет граждане если будет реально славным правительством.
Мы населяем в Myanmar живем под so much необходимостями.
Даже если мы должны остаться как то мы все еще выдерживает.
Один день….
будет электричество повсюду наша страна, не из-за правительства но из-за усилия сами граждан. Что день, я надеюсь, скоро достигну.
:)
Basis Behoefte!! Minstens… zou het voor de burgers moeten worden vervuld!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De elektriciteit is inderdaad een basisbehoefte aan een land!!
Kan een land zonder de 24hr faciliteit van elektriciteit een ontwikkelingsland? worden genoemd?
Indien het als dat wordt geroepen!
Ik ben zeg die woorden „niet omdat ik niet de betekenis van „ontwikkelingsland“ begrijp maar omdat ik wil benadrukken dat een land zonder elektrische faciliteit zulk een slechte land is.
Voorbeeld, ons land Myanmar! De overheid is levensonderhoud zeggend dat er veel megawatt die uit uit de machtsgenerators zijn komen. Maar zij putten alle bevoegdheden voor zich uit. Voor de burgers, geven zij de elektriciteit met draaien. Is het eerlijk genoeg??
De overheid moet nadenken voor het burgers is als het werkelijk een aardige overheid is.
Wij mensen in Myanmar leven onder zo veel noodzaak.
Alhoewel wij als dat moeten blijven nog overleven wij.
Één dag….
er zal elektriciteit helemaal over ons land, niet wegens de overheid maar wegens de inspanning van de burgers zelf zijn. Die dag, hoop ik, zal spoedig bereiken.
:)
حاجة أساسيّة!! على الأقلّ… هو سوفت كنت أنجزت للمواطنات!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
كهرباء حقّا حاجة أساسيّة لبلد!!
يستطيع بلد دون ال [24هر] تسهيل الكهرباء كنت دعات [دفلوب كونتري]??
سوفت هو كنت دعات مثل أنّ!
أنا رأي أنّ كلمات "لا لأنّ أنا أكون لا أفهم المعنى من "[دفلوب كونتري]" غير أنّ لأنّ أنا أريد أن يركّز أنّ بلد دون تسهيل كهربائيّة هذا بلد سيّئة.
مثال, بلدنا [منمر]! الحكومة كتيف دعم مثل أنّ هناك حصص الميغاواطات يأتي خارجا من القوة مولدات. غير أنّ يستعمل هم فوق [ألّ ث] قوى ل بنفسي. للمواطنات, يعطي هم الكهرباء مع دورات. يكون هو عادلا بكفاية??
الحكومة يضطرّ اعتبرت ل هو مواطنات إن هو يكون حقّا حكومة لطيفة.
نحن نعمّم في [منمر] يعيش تحت كثيرا حاجات.
[إفن ثوو] نحن يضطرّ بقيت مثل أنّ نحن يكون بعد يبقى.
واحدة يوم….
هناك سيكون كهرباء [ألّ وفر] بلدنا, لا بسبب الحكومة غير أنّ بسبب الجهد من المواطنات بنفسي. أنّ يوم, يأمل أنا, قريبا سيبلغ.
:)